
大寶伏藏TD1430ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་ནག་པོའི་དྲག་པོའི་རྗེས་གནང་། རྒྱུད་མགོན་ལེགས་ལྡན། རྗེས་གནང་།
37-3-1a
༄༅། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་ནག་པོའི་དྲག་པོའི་རྗེས་གནང་། རྒྱུད་མགོན་ལེགས་ལྡན། རྗེས་གནང་།
༄༅། །དེ་ནས་དྲག་པོའི་རྗེས་གནང་ནི། ལྕགས་ཁང་དམིགས་རྟེན་བྱས་པའི་མཐར། །དྲག་པོའི་རྫས་རྣམས་དགྲམ་པར་བྱ། །མགོན་པོ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བསྐུལ། །ཡོན་ཏན་བརྗོད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །བསྙེན་སྒྲུབ་རིམ་པའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་། །མན་ངག་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་སྦྱིན། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རལ་གྲི་ཆེ། །ལས་ཀྱི་གྲི་གུག་འབར་བ་འདི། །དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །དེ་རིང་བུ་ཡིས་བླང་བར་བྱ། །བཛྲ་ཁཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཏི་ར་བིང་ཆེན་གསལ་ཤིང་འདི། །སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་བསྡུ་བ་དང་། །གདུག་པ་རྡུལ་དུ་བརླག་བྱའི་ཕྱིར། །དེ་རིང་བུ་ཡིས་བླང་བར་བྱ། །ཏི་ར་རཏྣ་དྷ་ཀ་ཛྭ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་འདི། །དུག་ལྔ་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ་བ་དང་། །སྡིག་ཅན་ལྔ་ཕུང་བཤིག་པའི་ཕྱིར། །དེ་རིང་བུ་ཡིས་བླང་བར་བྱ། །བཛྲ་ཨ་བ་དྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། དྲག་པོ་གནམ་ལྕགས་ཕུར་བུ་འདི། །དབྱིངས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཤར་བ་དང་། །ཞིང་བཅུ་གནས་སུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར། །དེ་རིང་༴ བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཐོད་རློན་གདུག་པའི་ཁྲག་གིས་བཀང་། །འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུག་པ་དང་། །དམ་ཉམས་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་བའི་ཕྱིར། །དེ་རིང་༴ ཀ་པཱ་ལ་རཀྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། མདུང་རྣོན་གཡང་གཞིའི་རུ་མཚོན་འདི། །བདུད་ཀྱི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བ་
37-3-1b
དང་། །བན་དགྲའི་སྙིང་གཟེར་གདབ་པའི་ཕྱིར། །དེ་རིང་༴ བཛྲ་ཤཱུ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། དུག་སྦྲུལ་འབར་བའི་ཞགས་པ་འདི། །འཁོར་བཅས་གནས་ནས་དྲང་བ་དང་། །དགྲ་སྲོག་ཡན་ལག་སྡོམ་པའི་ཕྱིར། །དེ་རིང་༴ ནཱ་ག་པཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཆོས་སྐུ་ཡོན་ཏན་མཆོག་མངའ་བའི། །ཕྱག་མཚན་དྲག་པོ་ཙ་མ་ར། །དམ་ཅན་གནས་ནས་འབོད་པའི་ཕྱིར། །དེ་རིང་༴ བཛྲ་ཙ་མ་ར་ཨ་བྷི༴ ལེགས་ལྡན་ཁྲོ་རྒྱལ་ཐུགས་ཀ་ནས། །སར་ཤ་པ་ནི་མཚོན་ཆ་མཆོག །ཡུངས་དཀར་རྒྱལ་པོ་ཤ་རཱི་རཾ། །དེ་རིང་༴ བཛྲ་པེ་ཏཱ་ལི་རཀྴ་ཡཀྴ་ཨ་བྷི༴ གུ་གུལ་སྦྱར་བའི་རྫས་མཆོག་འདི། །དགྲ་བོ་ལྷ་དང་དབྱེ་བ་དང་། །བགེགས་རྣམས་མྱོས་ནས་བསྐྲད་པའི་ཕྱིར། །དེ་རིང་༴ མ་གུ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ་ཨ་བྷི༴ རི་རབ་གླིང་བཞི་རྒྱ་གྲམ་འདི། །རྟོག་པའི་ཟུག་རྔུ་གཞིལ་བ་དང་། །གདུག་པ་ཅན་རྣམས་གནན་པའི་ཕྱིར། །དེ་རིང་༴ བྷི་ཤྭ་བཛྲ་སུཾ་ཨེ་བཾ་མཱ་ཡཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་མེ་ཕུང་འདི། །ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་བག་ཆགས་དང་། །དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྲེག་པའི་ཕྱིར། །དེ་རིང་༴ བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཨ་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1430 智慧怙主吉祥黑尊之忿怒随许。传承怙主吉祥黑尊。随许。
智慧怙主吉祥黑尊之忿怒随许。
接着是忿怒的随许：以铁室作为观想的所依，陈列忿怒的物品，生起、融入、激励怙主及其眷属，称颂功德并布施，念诵亲近修持次第的明咒，完整地给予所有口诀。
诸佛之利剑，事业之燃焰钩刀，为了诛杀怨敌魔障，今日汝当受持。班杂 康 阿毗钦扎 吽 (BCAH)
此明亮之提拉冰千木，为了摄伏三有，为了将恶毒摧为粉尘，今日汝当受持。 提拉 惹那 达嘎 匝拉 阿毗钦扎 吽 (TRDZAH)
此智慧燃焰之金刚，为了将五毒诛灭于法界，为了摧毁五浊恶人，今日汝当受持。 班杂 阿瓦达 阿毗钦扎 吽 (BAAH)
此忿怒天铁橛，为了从法界生起智慧，为了将十方刹土镇压，今日汝当受持。 班杂 枳里 亚 阿毗钦扎 吽 (BKAH)
盛满鲜血之湿颅，为了从根本上动摇轮回，为了饮用破誓者之心血，今日汝当受持。 嘎巴拉 惹达 阿毗钦扎 吽 (KRAAH)
锋利之矛，瑞祥之箭，为了战胜魔军，为了刺穿班敌之心，今日汝当受持。 班杂 秀拉 阿毗钦扎 吽 (BSAH)
燃烧之毒蛇索，为了从其处所牵出眷属，为了束缚怨敌之性命肢体，今日汝当受持。 纳嘎 巴夏 阿毗钦扎 吽 (NPAAH)
拥有法身功德之殊胜，手持忿怒之拂尘，为了从其处所召唤护法，今日汝当受持。 班杂 匝玛惹 阿毗钦扎 吽 (BCMA)
从吉祥黑尊忿怒之心中，生出萨日夏巴尼之殊胜兵器，白芥子之王夏日热，今日汝当受持。 班杂 贝达 勒 惹叉 雅叉 阿毗钦扎 吽 (BPLYAAH)
混合古古之殊胜物品，为了区分怨敌与天神，为了使魔障昏醉而驱逐，今日汝当受持。 玛 古 达 拉 扎 达 拉 阿毗钦扎 吽 (MGTLDLAH)
须弥山四大洲十字杵，为了摧毁分别念之芒刺，为了镇压恶毒者，今日汝当受持。 贝夏 班杂 桑 艾 班 玛 亚 阿毗钦扎 吽 (BBSAEBMAAH)
此智慧燃焰之火堆，为了焚烧烦恼轮回之习气，以及所有怨敌魔障，今日汝当受持。 班杂 匝拉 然 阿 阿 (BZRAAH)

【English Translation】
Great Treasure of the Learned, TD1430 Empowerment of the Wrathful Form of Yeshe Gonpo Legden Nagpo (Black Mahakala). Lineage Holder Legden. Empowerment.
Empowerment of the Wrathful Form of Yeshe Gonpo Legden Nagpo (Black Mahakala).
Then, the wrathful empowerment: At the end of visualizing the iron house, the wrathful substances are arranged. Gonpo (Mahakala) and retinue are generated, absorbed, and urged. Qualities are recited and generosity is given. The mantra of the approaching and accomplishing stages is recited, and all instructions are completely given.
'The great sword of all Buddhas, this blazing hook knife of action, for the sake of slaying enemies and obstructors, today the child shall receive it.' Vajra Kham Abhisinca Hum. (བཛྲ་ཁཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, vajra khaṃ abhiṣiñca hūṃ, vajra-kham-abhishintsa-hum, Vajra essence, consecrate, Hum)
'This clear Shing Tira Bingchen, for the sake of subduing the three realms, and for the sake of destroying the wicked into dust, today the child shall receive it.' Tira Ratna Dhaka Jvala Abhisinca Hum. (ཏི་ར་རཏྣ་དྷ་ཀ་ཛྭ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, tīra ratna dhāka jvāla abhiṣiñca hūṃ, tira-ratna-dhaka-jvala-abhishintsa-hum, Tira jewel, burning, consecrate, Hum)
'This wisdom-blazing vajra, for the sake of slaying the five poisons into the sphere, and for the sake of destroying the five sinful aggregates, today the child shall receive it.' Vajra Avadha Abhisinca Hum. (བཛྲ་ཨ་བ་དྷ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, vajra avadha abhiṣiñca hūṃ, vajra-avadha-abhishintsa-hum, Vajra strike, consecrate, Hum)
'This wrathful sky-iron phurba, for the sake of wisdom arising from the sphere, and for the sake of subduing the ten realms, today...' Vajra Kila Ya Abhisinca Hum. (བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, vajra kīlaya abhiṣiñca hūṃ, vajra-kilaya-abhishintsa-hum, Vajra dagger, consecrate, Hum)
'Filled with the blood of a fresh skull, for the sake of shaking samsara from its depths, and for the sake of drinking the heart blood of those who break their vows, today...' Kapala Rakta Abhisinca Hum. (ཀ་པཱ་ལ་རཀྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, kapāla rakta abhiṣiñca hūṃ, kapala-rakta-abhishintsa-hum, Skull blood, consecrate, Hum)
'This sharp spear, the banner of auspiciousness, for the sake of victory over the armies of demons, and for the sake of stabbing the heart of the bandit enemy, today...' Vajra Shula Abhisinca Hum. (བཛྲ་ཤཱུ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, vajra śūla abhiṣiñca hūṃ, vajra-shula-abhishintsa-hum, Vajra spear, consecrate, Hum)
'This burning snake lasso, for the sake of drawing the retinue from their place, and for the sake of binding the life and limbs of the enemy, today...' Naga Pasha Abhisinca Hum. (ནཱ་ག་པཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, nāga pāśa abhiṣiñca hūṃ, naga-pasha-abhishintsa-hum, Naga noose, consecrate, Hum)
'Possessing the supreme qualities of the Dharmakaya, the wrathful hand implement, the yak tail fan, for the sake of summoning the oath-bound ones from their place, today...' Vajra Tsamara Abhisinca Hum. (བཛྲ་ཙ་མ་ར་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, vajra tsamara abhiṣiñca hūṃ, vajra-tsamara-abhishintsa-hum, Vajra yak tail fan, consecrate, Hum)
'From the heart of Legden Khrogyal (Wrathful King), Sarashapani, the supreme weapon, the white mustard king Shariram, today...' Vajra Petali Raksha Yaksha Abhisinca Hum. (བཛྲ་པེ་ཏཱ་ལི་རཀྴ་ཡཀྴ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, vajra petālī rakṣa yakṣa abhiṣiñca hūṃ, vajra-petali-raksha-yaksha-abhishintsa-hum, Vajra Petali Raksha Yaksha, consecrate, Hum)
'This supreme substance mixed with gugul, for the sake of distinguishing the enemy from the gods, and for the sake of intoxicating and expelling the obstructors, today...' Magu Tala Pratala Abhisinca Hum. (མ་གུ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, magu tala pratala abhiṣiñca hūṃ, magu-tala-pratala-abhishintsa-hum, Magu Tala Pratala, consecrate, Hum)
'This Mount Meru, the four continents, the crossed vajra, for the sake of crushing the thorns of conceptualization, and for the sake of suppressing the wicked ones, today...' Bhishva Vajra Sum E Bam Maya Abhisinca Hum. (བྷི་ཤྭ་བཛྲ་སུཾ་ཨེ་བཾ་མཱ་ཡཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།, bhiśva vajra suṃ e baṃ māyā abhiṣiñca hūṃ, bhishva-vajra-sum-e-bam-maya-abhishintsa-hum, Universal Vajra Sum E Bam Maya, consecrate, Hum)
'This wisdom-blazing fire heap, for the sake of burning the habitual tendencies of samsara of afflictions, and all enemies and obstructors, today...' Vajra Jvala Ram A. (བཛྲ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཨ་, vajra jvāla raṃ a, vajra-jvala-ram-a, Vajra flame Ram A)

--------------------------------------------------------------------------------

བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ། ཐབས་ཤེས་ཆགས་སྡང་མདའ་གཞུ་དང་། །དྲག་པོའི་ཐུན་ཟོར་དམ་རྫས་འདི། །དགྲ་བགེགས་རྡུལ་དུ་བརླག་བྱའི་ཕྱིར། །དེ་རིང་བུ་ཡིས་བླང་བར་བྱ། །བཛྲ་ཏཱི་གཎ་ཁཊྒ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ།། །།




【现代汉语翻译】
贝夏匝 吽！
方便与智慧，如爱欲与憎恨的弓箭。
猛烈的食肉法器与誓言之物。
为了将仇敌和魔障摧毁成灰尘。
今日我等弟子将受持。
班匝 德嘎纳 卡德嘎 阿贝夏匝 吽！

【English Translation】
Bhishintsa Hum!
Skillful means and wisdom, like the bow and arrow of desire and hatred.
The fierce weapon for devouring and the substances of oath.
In order to destroy enemies and obstacles into dust.
Today, we disciples shall receive them.
Vajra Tigna Khadga Abhishintsa Hum!

--------------------------------------------------------------------------------

